教會聖詩 23

我的牧者

== 1/3 ==
耶和華是我的牧者,
我必一無缺欠;
祂使我躺臥青草地,
領我安歇水邊。
當我徬徨失喪之時,
祂帶領我歸回;
救主滿有慈悲憐憫,
引導我走義路。

== 2/3 ==
當我經過死蔭幽谷,
祂常與我同在;
主用話語安慰扶持,
使我不至遭害。
在我眾敵人的面前,
為我擺設筵席;
祢用油膏了我的頭,
使我福杯滿溢。

== 3/3 ==
主有豐盛慈愛恩惠,
夠我使用一生;
我願長久住在殿中,
歌頌讚美主恩。
祢的稱讚滿足我心,
我願與祢相親;
當我走完世上路程,
天家永享安寧。

<<<<<<<<<<>>>>>>>>>>

My shepherd will supply my need

== 1/3 ==
My shepherd will supply my need:
Jehovah is His name;
In pastures fresh He makes me feed,
Beside the living stream.
He brings my wandering spirit back
When I forsake His ways,
And leads me, for His mercy’s sake,
In paths of truth and grace.

== 2/3 ==
When I walk through the shades of death
His presence is my stay;
One word of His supporting grace
Drives all my fears away.
Thy hand, in sight of all my foes,
Doth still my table spread;
My cup with blessings overflows,
Thine oil anoints my head.

== 3/3 ==
The sure provisions of my God
Attend me all my days;
O may Thy house be my abode,
And all my work be praise.
There would I find a settled rest,
While others go and come;
No more a stranger, nor a guest,
But like a child at home.


<<<<<<<<<<>>>>>>>>>>

我的牧者
My shepherd will supply my need

== 1/3 ==
耶和華是我的牧者,
My shepherd will supply my need:
我必一無缺欠;
Jehovah is His name;
祂使我躺臥青草地,
In pastures fresh He makes me feed,
領我安歇水邊。
Beside the living stream.
當我徬徨失喪之時,
He brings my wandering spirit back
祂帶領我歸回;
When I forsake His ways,
救主滿有慈悲憐憫,
And leads me, for His mercy’s sake,
引導我走義路。
In paths of truth and grace.

== 2/3 ==
當我經過死蔭幽谷,
When I walk through the shades of death
祂常與我同在;
His presence is my stay;
主用話語安慰扶持,
One word of His supporting grace
使我不至遭害。
Drives all my fears away.
在我眾敵人的面前,
Thy hand, in sight of all my foes,
為我擺設筵席;
Doth still my table spread;
祢用油膏了我的頭,
My cup with blessings overflows,
使我福杯滿溢。
Thine oil anoints my head.

== 3/3 ==
主有豐盛慈愛恩惠,
The sure provisions of my God
夠我使用一生;
Attend me all my days;
我願長久住在殿中,
O may Thy house be my abode,
歌頌讚美主恩。
And all my work be praise.
祢的稱讚滿足我心,
There would I find a settled rest,
我願與祢相親;
While others go and come;
當我走完世上路程,
No more a stranger, nor a guest,
天家永享安寧。
But like a child at home.