教會聖詩 172

172 哦!至聖之首受創傷

== 1/3 ==
哦,至聖之首低垂,
滿了憂痛創傷,
遭凌辱荊棘刺遍,
作成冠冕戴上;
哦,至聖之首本有
天上一切榮光!
雖被棄嫌並血染,
我樂歸附祢旁!


== 2/3 ==
我主祢受盡苦楚,
罪人得蒙恩典,
祢受創痛至死亡,
是因我的罪愆;
思念苦刑我當受,
俯伏我主腳邊;
懇求繼續賜恩典,
願常瞻仰聖顏。


== 3/3 ==
我用何辭來感謝,
如此親愛朋友?
因祢捨命極傷痛,
慈愛存到永久;
哦使我永遠屬祢,
雖至體力衰朽;
求使我一心愛主,
永遠忠誠信守!
阿門。


<<<<<<<<<<>>>>>>>>>>

172 哦!至聖之首受創傷
O Sacred Head, Now Wounded

== 1/3 ==
哦,至聖之首低垂,
O sacred head, now wounded,
滿了憂痛創傷,
With grief and shame weighed down,
遭凌辱荊棘刺遍,
Now scornfully surrounded
作成冠冕戴上;
With thorns, your only crown.
哦,至聖之首本有
How art Thou plale with an guish,
天上一切榮光!
Withsore abusand scorn!
雖被棄嫌並血染,
How dose that visage languish
我樂歸附祢旁!
Which ince was bright as morn!


== 2/3 ==
我主祢受盡苦楚,
What Thou my Lord , hast suffered
罪人得蒙恩典,
Was all for sinners gain;
祢受創痛至死亡,
Mine, mine was the transgression,
是因我的罪愆;
But Thine the deadly pain.
思念苦刑我當受,
Lo, here I fall, my Savivor!
俯伏我主腳邊;
Tus I deserve your place;
懇求繼續賜恩典,
Look on me with thy favor
願常瞻仰聖顏。
And save me by your grace.


== 3/3 ==
我用何辭來感謝,
What language shall I borrow
如此親愛朋友?
To thank Thee, dearest friend,
因祢捨命極傷痛,
For this, your dying sorrow,
慈愛存到永久;
Thy pity without end?
哦使我永遠屬祢,
O make me Thine forever,
雖至體力衰朽;
And should I fainting be,
求使我一心愛主,
Load, let me never, never
永遠忠誠信守!
Outlive my love to Thee!
阿門。
A-men


<<<<<<<<<<>>>>>>>>>>

172 O Sacred Head, Now Wounded

== 1/3 ==
O sacred head, now wounded,
With grief and shame weighed down,
Now scornfully surrounded
With thorns, your only crown.
How art Thou plale with an guish,
Withsore abusand scorn!
How dose that visage languish
Which ince was bright as morn!


== 2/3 ==
What Thou my Lord , hast suffered
Was all for sinners gain;
Mine, mine was the transgression,
But Thine the deadly pain.
Lo, here I fall, my Savivor!
Tus I deserve your place;
Look on me with thy favor
And save me by your grace.


== 3/3==
What language shall I borrow
To thank Thee, dearest friend,
For this, your dying sorrow,
Thy pity without end?
O make me Thine forever,
And should I fainting be,
Load, let me never, never
Outlive my love to Thee!
Amen