教會聖詩 174

我曾捨命為你

== 1/4 ==
我曾捨命為你,
我血為你流出,
救你從死復起,
使你由死得贖;
為你,為你我命曾捨,
你捨何事為我?


== 2/4 ==
我曾拋父家庭,
並我容光寶座,
淒涼孤身獨行,
在此暗世經過;
為你,為你天家曾捨,
你拋何福為我?


== 3/4 ==
我曾受大苦難,
非人口舌能說,
臨刑身同囚犯,
救你地獄得脫;
為你,為你我身曾捨,
你捨何事為我?


== 4/4 ==
我曾將父救恩,
從我天上攜來,
此恩充滿你身,
即我寬容仁愛;
為你,為你大恩曾施,
你將何物獻我?

<<<<<<<<<<>>>>>>>>>>

我曾捨命為你
I Gave My Life

== 1/4 ==
我曾捨命為你,
I gave My life for thee,
我血為你流出,
My precious blood I shed,
救你從死復起,
That thou might ransomed be,
使你由死得贖;
And quick ended from the dead
為你,為你我命曾捨,
I gave, I gave My life for thee,
你捨何事為我?
What hast thou given for Me?


== 2/4 ==
我曾拋父家庭,
My Father's house of light,
並我容光寶座,
My glory circled throne
淒涼孤身獨行,
I left for earthly night,
在此暗世經過;
For wanderings sad and lone;
為你,為你天家曾捨,
I left, I left it all for thee,
你拋何福為我?
Hast thou left aught for Me?


== 3/4 ==
我曾受大苦難,
I suffered much for thee,
非人口舌能說,
More than thy tongue can tell,
臨刑身同囚犯,
Of bitterest agony,
救你地獄得脫;
To rescue thee from hell.
為你,為你我身曾捨,
I've borne, I've borne it all for thee,
你捨何事為我?
What hast thou borne for Me?


== 4/4 ==
我曾將父救恩,
And I have brought to thee,
從我天上攜來,
Down from My home above,
此恩充滿你身,
Salvation full and free,
即我寬容仁愛;
My pardon and My love;
為你,為你大恩曾施,
I bring, I bring rich gifts to thee,
你將何物獻我?
What hast thou brought to Me?


<<<<<<<<<<>>>>>>>>>>

I Gave My Life

== 1/4 ==
I gave My life for thee,
My precious blood I shed,
That thou might ransomed be,
And quick ended from the dead
I gave, I gave My life for thee,
What hast thou given for Me?


== 2/4 ==
My Father's house of light,
My glory circled throne
I left for earthly night,
For wanderings sad and lone;
I left, I left it all for thee,
Hast thou left aught for Me?


== 3/4 ==
I suffered much for thee,
More than thy tongue can tell,
Of bitterest agony,
To rescue thee from hell.
I've borne, I've borne it all for thee,
What hast thou borne for Me?


== 4/4 ==
And I have brought to thee,
Down from My home above,
Salvation full and free,
My pardon and My love;
I bring, I bring rich gifts to thee,
What hast thou brought to Me?